Kürbis

 


[transit]

 

Übersetzen: Lu Xun I

Workshop, 19. Juni 2010
Institut für Sinologie der Universität Wien

9.30: Raoul David Findeisen: A Translator's Testament: Lu Xun's Si hunling (Dead Souls, 1935-36)

10.30: Susanne Weigelin-Schwiedrzik: Über die Politik des Übersetzens. Der chinesische Dichter Lu Xun im Spiegel der Übersetzung seiner Werke

11.30: Offene Diskussion: Lu Xun und der Kontext des Bandes »WILDE GRÄSER«

13.30: Pause

14.30: Übersetzungsprobleme des »Vorworts« zu »WILDE GRÄSER«

17 Uhr: Ende

Textpool:
Weigelin-Schwiedrzik 1, Weigelin-Schwiedrzik 2, Findeisen,
Lu Hsun: Wild Grass, Lu Xun: Unkraut, Lu Xun: La mauvaise herbe,
Wilde Gräser: Wort für Wort