←
[transit]
Übersetzen: Lu Xun I
Workshop, 19. Juni 2010
Institut für Sinologie der Universität Wien
9.30: Raoul David Findeisen: A Translator's Testament: Lu Xun's Si hunling (Dead Souls, 1935-36)
10.30: Susanne Weigelin-Schwiedrzik: Über die Politik des Übersetzens. Der chinesische Dichter Lu Xun im Spiegel der Übersetzung seiner Werke
11.30: Offene Diskussion: Lu Xun und der Kontext des Bandes »WILDE GRÄSER«
13.30: Pause
14.30: Übersetzungsprobleme des »Vorworts« zu »WILDE GRÄSER«
17 Uhr: Ende
Textpool:
Weigelin-Schwiedrzik 1, Weigelin-Schwiedrzik 2,
Findeisen,
Lu Hsun: Wild Grass,
Lu Xun: Unkraut,
Lu Xun: La mauvaise herbe,
Wilde Gräser: Wort für Wort