←
[vorlesung]
Wintersemester 2010 - Übersetzerinnen
Zeit und Ort: Di, 17 Uhr s.t. (zweistündig), Hörsaal 42, Hauptgebäde
- 05. 10. 2010:
- Einführung
- 12. 10. 2010:
- Autobiographie und Übersetzung. Zu Svetlana Geier
- 19. 10. 2010 :
- Sabine Baumann (Frankfurt): Von Puschkins Muse, Tatjanas Subtext und Nabokovs Hypertext: Zur Neuübersetzung von Puschkins Versroman Eugen Onegin und Erstübersetzung von Nabokovs Kommentar (in Zusammenarbeit mit der → Österreichischen Gesellschaft für Literatur)
- 09. 11. 2010 :
- Johanna Borek (Institut für Romanistik): Übersetzende Frauen im 17. und 18. Jahrhundert – Metaphorik des Übersetzens, Wirklichkeiten von Übersetzerinnen
- 16. 11. 2010:
- Barbara Agnese (Abteilung für Vergleichende Literaturwissenschaft): Flucht und Verwandlung. Nelly Sachs, Übersetzerin aus dem Exil
- 23. 11. 2010:
- Joanna Ziemska (Zentrum für Translationswissenschaft): Ist eine polnische Jelinek möglich? – Zur Übertragbarkeit der österreichischen Bezüge und der Intertextualität bei Jelinek ins Polnische sowie zur Rezeption der Nobelpreisträgerin in Polen
- 30. 11. 2010:
- Achim Hölter (Abteilung für Vergleichende Literaturwissenschaft): Eva Rechel-Mertens und ihre Proust-Übersetzung
- 07. 12. 2010:
- Matthias Meyer / Nicola Zotz (Institut für Germanistik): Translationen – Transformationen – Transfigurationen. Übersetzungs- und Verwandlungsprozesse bei Marie de France
- 14. 12. 2010:
- "Dark lady", "lovely boy" oder "onlie begetter"? Klaus Reichert liest aus seiner Übersetzung der Sonette Shakespeares
- 11. 01. 2011:
- Robert Leucht (Universität Zürich): "Mindless Pleasures" – Elfriede Jelinek übersetzt Thomas Pynchon
- 18. 01. 2011:
- Brigitte Rapp (Übersetzergemeinschaft): Literatur übersetzen – Wirklichkeiten von ÜbersetzerInnen heute