Kürbis

 


[seminar]

 

Wintersemester 2011 - Arno Dusini: Rhetorik der Übersetzung (Seminar im Rahmen von 'Metamorphosis')

Dienstag, 13.45 Uhr bis 15.15 Uhr, Institut für Germanistik, Übungsraum 3

Das Sprechen von »Übersetzung« ist nicht nur von einer Tradition verschiedener Konzepte, sondern auch von einer Topik geprägt, die ein Ensemble von immer wieder auftauchenden Begriffen, Metaphern und Allegorien ins Spiel bringt: das Fremde und das Eigene, die Ferne und das Nahe, Äquivalenz und Identität, Übersetzbarkeit und Unübersetzbarkeit, der »Bergwald der Sprache« etc. Im Horizont der Frage, ob und wie sich das Sprechen von Übersetzung von anderen sprachlichen Diskursen unterscheidet, nimmt sich das Seminar einige der kanonischen Texte der Übersetzungstheorie vor (unter anderem Friedrich Schleiermacher, Walter Benjamin, Henri Meschonnic, Emily Apter, Georges-Arthur Goldschmidt) und untersucht diese hin auf die konstitutiven rhetorischen Strategien, die das Verständnis von Übersetzung leiten, anregen oder blockieren.